首页 新闻 关注 科技 财经 资讯 房产 联盟 视频 全球 手机版
日本 美国 中国 香港 台湾 加拿大 澳大利亚 马来西亚 英国 日本 印度尼西亚 泰国 法国

日本女孩翻唱中国抗疫歌曲,暖了!

来源:网络整理 作者:编辑 人气: 发布时间:2020-04-07
摘要:(原标题:日本女孩翻唱中国抗疫歌曲,暖了!) 新华社东京4月5日电 “温暖的春天终将到来,请始终坚信你的心……”樱花季即将结束,日本新冠疫情仍持续蔓延。东

(原标题:日本女孩翻唱中国抗疫歌曲,暖了!)

新华社东京4月5日电 “温暖的春天终将到来,请始终坚信你的心……”

樱花季即将结束,日本新冠疫情仍持续蔓延。东京街头,3个日本女孩唱起一首暖人的歌——用日文翻唱的中国抗疫歌曲《等你凯旋》。演出视频在网络上广受关注。

日本女孩翻唱中国抗疫歌曲,暖了!

日本东京街头。新华社记者 姜俏梅 摄

等你凯旋》日文版歌词改编者中田彩香是一名中日混血儿,今年23岁,刚从广岛大学毕业。

彩香接受新华社记者采访时说,看完日本导演竹内亮拍摄的纪录短片《南京抗疫现场》,她了解到中国为抗击新冠疫情做出了超乎想象的努力,并因此带来疫情防控形势持续向好的局面。于是,彩香萌生了在疫情下为大家做点什么的想法。

日本女孩翻唱中国抗疫歌曲,暖了!

中田彩香(中)等在东京街头演唱。受访者供图

彩香曾在北京首都师范大学交换留学过一年,对中国和日本都怀有深厚感情。她的大学专业是中国文学,同音乐不沾边。自幼喜爱音乐的她,被网上一首中国抗疫公益歌曲《等你凯旋》打动,歌曲主旨是祝愿在中国各地与疫情战斗的人们能够平安归来。

彩香说:“我也想献上一份祈祷和祝愿,同时也想让日本人知道中国为抗疫所做的努力以及人们在疫情期间是以怎样的心情面对生活的。”

日本女孩翻唱中国抗疫歌曲,暖了!

中田彩香等在东京街头演唱。受访者供图

歌词翻译并没有想象中那么简单。由于中日语言、文化存在差异,如果简单照搬翻译的话,日本人并不能完全理解其中含义。于是,彩香重新填写日文歌词,将自己想要传达的心意融入歌词中,使其变成符合日本文化、日本人能听懂的歌曲。整个创作过程大概用了一周时间。

在朋友鼓励下,彩香鼓足勇气来到新宿车站附近,支起了写有“决不输给新冠病毒!”宣传牌。

 1/2    1 

责任编辑:编辑
首页 | 新闻 | 关注 | 科技 | 财经 | 资讯 | 房产 | 联盟 | 视频 | 全球

Copyright © 2019 全球华人领袖联盟 版权所有

电脑版 | 移动版